相思令·吴山青
吴山青。越山青。两岸青山相对迎。争忍有离情。君泪盈。妾泪盈。罗带同心结未成。江边潮已平。
翻译
注释
⑴长相思:词牌名,调名取自南朝乐府“上言长相思,下言久离别”句,多写男女相思之情。
⑵吴山:泛指钱塘江北岸的群山,古属吴国。
⑶越山:泛指钱塘江南岸的群山,古属越国。
⑷谁知离别情:一作“争忍有离情”。
⑸泪盈:含泪欲滴。
⑹同心结:将罗带系成连环回文样式的结子,象征定情。
⑺潮已平:指江水已涨到与岸相齐。
白话译文
青翠的吴山和越山耸立在钱塘江的北岸和南岸,两两相对,隔江呼应,却是不懂恋人分别的愁绪。
离别的人儿双双热泪盈眶,两人相爱却没办法在一起。而钱江潮过后水面已经恢复平静了,是指两个没办法在一起的人的心冷了。
⑴长相思:词牌名,调名取自南朝乐府“上言长相思,下言久离别”句,多写男女相思之情。
⑵吴山:泛指钱塘江北岸的群山,古属吴国。
⑶越山:泛指钱塘江南岸的群山,古属越国。
⑷谁知离别情:一作“争忍有离情”。
⑸泪盈:含泪欲滴。
⑹同心结:将罗带系成连环回文样式的结子,象征定情。
⑺潮已平:指江水已涨到与岸相齐。
白话译文
青翠的吴山和越山耸立在钱塘江的北岸和南岸,两两相对,隔江呼应,却是不懂恋人分别的愁绪。
离别的人儿双双热泪盈眶,两人相爱却没办法在一起。而钱江潮过后水面已经恢复平静了,是指两个没办法在一起的人的心冷了。