南歌子·天上星河转
天上星河转,人间帘幕垂。凉生枕簟泪痕滋。起解罗衣聊问、夜何其。翠贴莲蓬小,金销藕叶稀。旧时天气旧时衣。只有情怀不似、旧家时。
翻译
注释
⑴南歌子:词牌名,又名《南柯子》《春宵曲》等,双调五十二字,前后段各四句、三平韵。
⑵星河转:指夜已深。星河,银河。
⑶枕簟(diàn):枕头和竹席。簟,竹席。泪痕滋:眼泪越来越多,痕迹越来越扩大。滋,滋长。
⑷罗衣:指轻软丝织品制成的衣服。聊:姑且。夜何其:夜到了几更。
⑸翠贴、金销:即贴翠、销金,均为服饰工艺。
⑹情怀:心情。旧家:从前,宋元时口语。
白话译文
天上星河转移,人间夜幕低垂。秋凉从枕间透出来,眼泪浸湿了席子。起身解开罗衣,心下估量深沉的夜已近清晨。
用翠线缝在罗衣上的莲蓬小了,用金线缝成的莲叶也稀疏了。天气如旧时,罗衣如旧时,只有人的心情不似旧时了!
⑴南歌子:词牌名,又名《南柯子》《春宵曲》等,双调五十二字,前后段各四句、三平韵。
⑵星河转:指夜已深。星河,银河。
⑶枕簟(diàn):枕头和竹席。簟,竹席。泪痕滋:眼泪越来越多,痕迹越来越扩大。滋,滋长。
⑷罗衣:指轻软丝织品制成的衣服。聊:姑且。夜何其:夜到了几更。
⑸翠贴、金销:即贴翠、销金,均为服饰工艺。
⑹情怀:心情。旧家:从前,宋元时口语。
白话译文
天上星河转移,人间夜幕低垂。秋凉从枕间透出来,眼泪浸湿了席子。起身解开罗衣,心下估量深沉的夜已近清晨。
用翠线缝在罗衣上的莲蓬小了,用金线缝成的莲叶也稀疏了。天气如旧时,罗衣如旧时,只有人的心情不似旧时了!