蝶恋花·河中作
尽日东风吹绿树。向晚轻寒,数点催花雨。年少凄凉天付与,更堪春思萦离绪。临水高楼携酒处。曾倚哀弦,歌断黄金缕。楼下水流何处去,凭栏目送苍烟暮。
翻译
注释
①蝶恋花:词牌名,出自唐教坊曲,本采用于梁简文帝:“翻阶蛱蝶恋花情”为名。分上下两阕,共六十个字。
②河中:河中府,治所在今山西永济。
③尽日:终日。
④向晚:傍晚。
⑤倚哀弦(xián):指以哀伤的弦声伴唱。
⑥黄金缕(lǚ):原指初生的鹅黄色柳条,此处也指离别之曲,乐府有《杨柳枝》曲。
白话译文
终日都是东风吹响绿树。傍晚外面的天气有点寒冷,多了几点细雨。年少和凄凉都付给了上天,怎么能忍受那思绪萦绕心间呢。
坐在河流旁的高楼上喝酒。曾经用哀伤的弦声伴唱,唱了《黄金缕》同时心肠也断了。楼下的水将要流向什么地方呢,靠在栏杆上遥望苍烟慢慢的就到了晚上。
①蝶恋花:词牌名,出自唐教坊曲,本采用于梁简文帝:“翻阶蛱蝶恋花情”为名。分上下两阕,共六十个字。
②河中:河中府,治所在今山西永济。
③尽日:终日。
④向晚:傍晚。
⑤倚哀弦(xián):指以哀伤的弦声伴唱。
⑥黄金缕(lǚ):原指初生的鹅黄色柳条,此处也指离别之曲,乐府有《杨柳枝》曲。
白话译文
终日都是东风吹响绿树。傍晚外面的天气有点寒冷,多了几点细雨。年少和凄凉都付给了上天,怎么能忍受那思绪萦绕心间呢。
坐在河流旁的高楼上喝酒。曾经用哀伤的弦声伴唱,唱了《黄金缕》同时心肠也断了。楼下的水将要流向什么地方呢,靠在栏杆上遥望苍烟慢慢的就到了晚上。