峡口送友人
峡口花飞欲尽春,天涯去住泪沾巾。来时万里同为客,今日翻成送故人。
翻译
注释
⑴峡口:两山夹水的地方,这里指西陵峡口,为长江出蜀的险隘。晋 陆机 《辨亡论下》:“彼若弃长技以就所屈,即荆杨而争舟楫之用,是天赞我也。将谨守峡口,以待禽耳。”
⑵欲尽春:春欲尽。
⑶去住:犹去留。这里指走的人和留的人。汉蔡琰《胡笳十八拍》:“十有二拍兮哀乐均,去住两情兮难具陈。”沾巾:沾湿手巾。形容落泪之多。汉 张衡 《四愁诗》:“我所思兮在雁门,欲往从之雪纷纷,侧身北望涕沾巾。”
⑷故人:老朋友。
白话译文
峡口的花随风降落,春天快要过去了,想到彼此将要分手万里,不禁泪水沾湿了巾帕。来的时候(我们)是同路的旅伴,今天我这个“客人”倒变成了主人来送别自己的朋友了。
⑴峡口:两山夹水的地方,这里指西陵峡口,为长江出蜀的险隘。晋 陆机 《辨亡论下》:“彼若弃长技以就所屈,即荆杨而争舟楫之用,是天赞我也。将谨守峡口,以待禽耳。”
⑵欲尽春:春欲尽。
⑶去住:犹去留。这里指走的人和留的人。汉蔡琰《胡笳十八拍》:“十有二拍兮哀乐均,去住两情兮难具陈。”沾巾:沾湿手巾。形容落泪之多。汉 张衡 《四愁诗》:“我所思兮在雁门,欲往从之雪纷纷,侧身北望涕沾巾。”
⑷故人:老朋友。
白话译文
峡口的花随风降落,春天快要过去了,想到彼此将要分手万里,不禁泪水沾湿了巾帕。来的时候(我们)是同路的旅伴,今天我这个“客人”倒变成了主人来送别自己的朋友了。
峡口送友人出处
全唐诗:卷292_66