经李征君故居
露浓烟重草萋萋,树映阑干柳拂堤。一院落花无客醉,五更残月有莺啼。芳筵想像情难尽,故榭荒凉路已迷。惆怅羸骖往来惯,每经门巷亦长嘶。
翻译
⑴李徵君:即李羽,飞卿的挚友。徵君:不受朝廷征召的隐士。
⑵萋萋:草木茂盛貌。
⑶五更:夜里三点至五点。
⑷芳筵(yán):对筵席的美称。
⑸榭:高台上构筑的木屋,多用于游观。
⑹羸(léi):瘦弱。骖(cān):泛指马。此句一本作“风景宛然人自改”。
⑺每:一本作“却”。亦长嘶:一本作“马频嘶”。
⑵萋萋:草木茂盛貌。
⑶五更:夜里三点至五点。
⑷芳筵(yán):对筵席的美称。
⑸榭:高台上构筑的木屋,多用于游观。
⑹羸(léi):瘦弱。骖(cān):泛指马。此句一本作“风景宛然人自改”。
⑺每:一本作“却”。亦长嘶:一本作“马频嘶”。