望夫词
手爇寒灯向影频,回文机上暗生尘。自家夫婿无消息,却恨桥头卖卜人。
翻译
注释
⑴爇(ruò):烧,点燃。频:频繁,多次连续,此处作不停地回头讲。
⑵回文机:织璇玑图的布机。这里用苏蕙织璇玑图的典故。据《 晋书 ·列女传》,前秦苻坚时秦州刺史窦滔被徙流沙,其妻苏惠善属文,把对丈夫的思念织为回文旋图诗,读法宛转循环,词意凄婉。
⑶夫婿:丈夫。
⑷卖卜:占卜、算卦。
白话译文
寒夜里思妇亲手点燃了灯烛,她不停地回头看着灯下自己的影子。自丈夫离家后,织机上也积满灰尘了。等了一夜,还没有自己丈夫的消息,那卜卦竟然没有应验,真该怨恨桥头那卖卜人。
⑴爇(ruò):烧,点燃。频:频繁,多次连续,此处作不停地回头讲。
⑵回文机:织璇玑图的布机。这里用苏蕙织璇玑图的典故。据《 晋书 ·列女传》,前秦苻坚时秦州刺史窦滔被徙流沙,其妻苏惠善属文,把对丈夫的思念织为回文旋图诗,读法宛转循环,词意凄婉。
⑶夫婿:丈夫。
⑷卖卜:占卜、算卦。
白话译文
寒夜里思妇亲手点燃了灯烛,她不停地回头看着灯下自己的影子。自丈夫离家后,织机上也积满灰尘了。等了一夜,还没有自己丈夫的消息,那卜卦竟然没有应验,真该怨恨桥头那卖卜人。