暮归·霜黄碧梧白鹤栖
霜黄碧梧白鹤栖,城上击柝复乌啼。客子入门月皎皎,谁家捣练风凄凄。南渡桂水阙舟楫,北归秦川多鼓鼙。年过半百不称意,明日看云还杖藜。
翻译
注释
⑴黄:在此用作动词,霜使原来的碧梧变黄。梧:梧桐。
⑵柝(tuò):击柝即打更。乌:乌鸦。
⑶客子:作者自谓。
⑷捣练:捣洗白绸。
⑸桂水:今连江,一说为漓江,均在广西。这里应指湘水。阙:缺。
⑹秦川:古地区名。今陕西、甘肃的秦岭以北平原地一带。这里指长安。鼙(pí):一种军用小鼓。鼓鼙在唐诗之中常用来比喻战争。可能是指当年吐蕃入侵。
⑺不称意:不如意。
⑻杖:拄(杖)。藜(lí):用藜茎制成的手杖。
白话译文
秋箱打黄了碧绿的梧桐树上,白鹤在栖息,城楼上的梆子声惊得乌鸦在啼叫。踏着明亮的月色我回家进门,寒凉的风中传来不知谁家的捶绢声。想南去渡过桂水却没有船只,想北回秦川又到处战乱不息。虽然年过半百却不称心如意,明天看云还要抚杖而行。
⑴黄:在此用作动词,霜使原来的碧梧变黄。梧:梧桐。
⑵柝(tuò):击柝即打更。乌:乌鸦。
⑶客子:作者自谓。
⑷捣练:捣洗白绸。
⑸桂水:今连江,一说为漓江,均在广西。这里应指湘水。阙:缺。
⑹秦川:古地区名。今陕西、甘肃的秦岭以北平原地一带。这里指长安。鼙(pí):一种军用小鼓。鼓鼙在唐诗之中常用来比喻战争。可能是指当年吐蕃入侵。
⑺不称意:不如意。
⑻杖:拄(杖)。藜(lí):用藜茎制成的手杖。
白话译文
秋箱打黄了碧绿的梧桐树上,白鹤在栖息,城楼上的梆子声惊得乌鸦在啼叫。踏着明亮的月色我回家进门,寒凉的风中传来不知谁家的捶绢声。想南去渡过桂水却没有船只,想北回秦川又到处战乱不息。虽然年过半百却不称心如意,明天看云还要抚杖而行。