寒夜思友三首其一
久别侵怀抱,他乡变容色。月下调鸣琴,相思此何极。
翻译
注释
⑴侵:侵扰。此处有渐进之义。
⑵容色:面容,脸色。容是容貌,色是神色。
⑶“月下”句:化用阮籍《咏怀八十二首》其一“夜中不能麻,起坐弹鸣琴”句意,谓夜不成眠,起来在月下弹琴,借以排遣内心的积思。调,整理。整理的目的是弹奏。
⑷何极:什么时候才能终结。
白话译文
久别的思念侵扰我的心胸,久客他乡使我脸色变得憔悴不堪。
只有在月色之下弹琴相慰,这样的相思之情怎样才能到尽头?
⑴侵:侵扰。此处有渐进之义。
⑵容色:面容,脸色。容是容貌,色是神色。
⑶“月下”句:化用阮籍《咏怀八十二首》其一“夜中不能麻,起坐弹鸣琴”句意,谓夜不成眠,起来在月下弹琴,借以排遣内心的积思。调,整理。整理的目的是弹奏。
⑷何极:什么时候才能终结。
白话译文
久别的思念侵扰我的心胸,久客他乡使我脸色变得憔悴不堪。
只有在月色之下弹琴相慰,这样的相思之情怎样才能到尽头?