公安送韦二少府匡赞
逍遥公后世多贤,送尔维舟惜此筵。念我能书数字至,
将诗不必万人传。时危兵甲黄尘里,日短江湖白发前。
古往今来皆涕泪,断肠分手各风烟。
翻译
注释
⑴公安:湖北公安县。韦匡赞,排行第二,生平不详。少府,县尉。
⑵逍遥公:韦二少府的祖先是北周时韦复和唐中宗时韦嗣立,均封为逍遥公。
⑶尔:你,指韦匡赞,事迹不详。惜:哀伤,痛惜。
⑷念我:思念我。书:写。
⑸将诗:带去的诗。不必万人传:不必在众人中传吟。
⑹时危:时局艰危。兵甲:兵器衣甲的总称,引申为战争。
⑺日短:比喻年迈衰老,剩下的日子不长了。‘
⑻风烟:指战乱。
白话译文
逍遥公的后事子孙中贤者很多,我为送别韦氏而停船很珍惜离别之筵。
如蒙相念,能寄简短书信我已满足;至于我的诗篇,则不劳你传于世人。
时局危难战乱不休,而我已经白发苍苍剩下的日子已经不多了。
瞻望古人,皆为离别而洒泪,顾念别后,你我备怀凄情入于风烟之中。
⑴公安:湖北公安县。韦匡赞,排行第二,生平不详。少府,县尉。
⑵逍遥公:韦二少府的祖先是北周时韦复和唐中宗时韦嗣立,均封为逍遥公。
⑶尔:你,指韦匡赞,事迹不详。惜:哀伤,痛惜。
⑷念我:思念我。书:写。
⑸将诗:带去的诗。不必万人传:不必在众人中传吟。
⑹时危:时局艰危。兵甲:兵器衣甲的总称,引申为战争。
⑺日短:比喻年迈衰老,剩下的日子不长了。‘
⑻风烟:指战乱。
白话译文
逍遥公的后事子孙中贤者很多,我为送别韦氏而停船很珍惜离别之筵。
如蒙相念,能寄简短书信我已满足;至于我的诗篇,则不劳你传于世人。
时局危难战乱不休,而我已经白发苍苍剩下的日子已经不多了。
瞻望古人,皆为离别而洒泪,顾念别后,你我备怀凄情入于风烟之中。