银山碛西馆
银山碛口风似箭,铁门关西月如练。双双愁泪沾马毛,
飒飒胡沙迸人面。丈夫三十未富贵,安能终日守笔砚。
翻译
注释
⑴银山碛(qì)西馆:银山碛又称银山,在今新疆吐鲁番西南,其西有吕光馆。碛,沙地。
⑵银山碛口:地名,在焉耆西三百里。
⑶铁门关:在焉耆以西五十里。练:白色的熟绢。
⑷飒飒(sà):象声词,风声。胡沙:胡地的风沙。迸(bèng):扑打。
⑸守笔砚:里指与武功相对的文墨之事。《 汉书 ·班超传》载:班超“少有大志,家贫,佣书养母,尝投笔叹曰:大丈夫当效傅介子、张骞,立功异域,以取封侯,安能久视笔砚乎!”傅介子在汉元帝时出使西域楼兰,因功封义阳侯。张骞在汉武帝时通西域,封博望侯。
白话译文
银山碛口狂风好似利箭,铁门关西明月有如白练;
双双愁泪沾湿战马皮毛,飒飒风沙扑打行人脸面。
男儿三十未能建功立业,怎能终日死守笔墨纸砚!
⑴银山碛(qì)西馆:银山碛又称银山,在今新疆吐鲁番西南,其西有吕光馆。碛,沙地。
⑵银山碛口:地名,在焉耆西三百里。
⑶铁门关:在焉耆以西五十里。练:白色的熟绢。
⑷飒飒(sà):象声词,风声。胡沙:胡地的风沙。迸(bèng):扑打。
⑸守笔砚:里指与武功相对的文墨之事。《 汉书 ·班超传》载:班超“少有大志,家贫,佣书养母,尝投笔叹曰:大丈夫当效傅介子、张骞,立功异域,以取封侯,安能久视笔砚乎!”傅介子在汉元帝时出使西域楼兰,因功封义阳侯。张骞在汉武帝时通西域,封博望侯。
白话译文
银山碛口狂风好似利箭,铁门关西明月有如白练;
双双愁泪沾湿战马皮毛,飒飒风沙扑打行人脸面。
男儿三十未能建功立业,怎能终日死守笔墨纸砚!