赠田叟
荷筱衰翁似有情,相逢携手绕村行。烧畬晓映远山色,
伐树暝传深谷声。鸥鸟忘机翻浃洽,交亲得路昧平生。
抚躬道地诚感激,在野无贤心自惊。
翻译
注释
荷(hè):挑,担。
蓧(tiáo):古代耘田用的竹器。《 论语 ·微子》:“子路从而后,遇丈人,以杖荷蓧”。
烧畲(shē):烧荒耕种。将砍伐的荆棘等烧成灰作肥料叫烧畲。
暝:天黑,傍晚。
鸥鸟忘机:用《列子》中鸥鹭忘机事。有人住在海边,与鸥鹭相亲,其父欲使他把鸥鹭捉回,鸥鸟见到他就不敢飞近了。本来喻指人无机心,动物也就与他相亲。这里指隐居自乐,不以世事为怀(此处诗人把田叟比视作隐士)。
浃洽:融洽,和洽。
交亲:互相亲近。句中指亲友。
[8]得路:指得志升官。
昧平生:素不相识。
抚躬:唐太宗诗:“抚躬寻既往。”
[11]诚:实在,诚实。这句是说:田叟为人诚直,使人印象深刻。
[12]在野无贤:《 尚书 ·大禹谟》:“野无遗贤”。《 新唐书 ·李林甫列传》:“帝诏天下士有一艺者,得诣阙就选。林甫恐士对诏或斥已,即建言,请委尚书省长官试问,使御史臣监总,而无一中程者。林甫因贺上,以为野无留才。”这句是说:乡间分明有这样贤德的人,而在上的权贵却认为野无遗贤,真叫我吃惊。
作品译文
挑着竹器的老翁看起来有情致,我们彼此遇见之后就一起绕着村子走。烧荒的火光将天边映成白天的颜色,远处被照着的山显得更好看了,傍晚砍伐树木的声音在幽深的山谷里回荡。鸥鸟与白沙云天相伴,人们也完全忘掉心计,与他相亲,鸟儿和谐融洽的在空中飞翔,可亲戚朋友却彼此一向不了解。自我反省后觉得实在是感激这眼前的一切,谁说乡间没有有明智的人,朝野里的人却不知道,真是让我吃惊。
荷(hè):挑,担。
蓧(tiáo):古代耘田用的竹器。《 论语 ·微子》:“子路从而后,遇丈人,以杖荷蓧”。
烧畲(shē):烧荒耕种。将砍伐的荆棘等烧成灰作肥料叫烧畲。
暝:天黑,傍晚。
鸥鸟忘机:用《列子》中鸥鹭忘机事。有人住在海边,与鸥鹭相亲,其父欲使他把鸥鹭捉回,鸥鸟见到他就不敢飞近了。本来喻指人无机心,动物也就与他相亲。这里指隐居自乐,不以世事为怀(此处诗人把田叟比视作隐士)。
浃洽:融洽,和洽。
交亲:互相亲近。句中指亲友。
[8]得路:指得志升官。
昧平生:素不相识。
抚躬:唐太宗诗:“抚躬寻既往。”
[11]诚:实在,诚实。这句是说:田叟为人诚直,使人印象深刻。
[12]在野无贤:《 尚书 ·大禹谟》:“野无遗贤”。《 新唐书 ·李林甫列传》:“帝诏天下士有一艺者,得诣阙就选。林甫恐士对诏或斥已,即建言,请委尚书省长官试问,使御史臣监总,而无一中程者。林甫因贺上,以为野无留才。”这句是说:乡间分明有这样贤德的人,而在上的权贵却认为野无遗贤,真叫我吃惊。
作品译文
挑着竹器的老翁看起来有情致,我们彼此遇见之后就一起绕着村子走。烧荒的火光将天边映成白天的颜色,远处被照着的山显得更好看了,傍晚砍伐树木的声音在幽深的山谷里回荡。鸥鸟与白沙云天相伴,人们也完全忘掉心计,与他相亲,鸟儿和谐融洽的在空中飞翔,可亲戚朋友却彼此一向不了解。自我反省后觉得实在是感激这眼前的一切,谁说乡间没有有明智的人,朝野里的人却不知道,真是让我吃惊。