硬译
词语释义
词语解释
按照原文逐字逐句地直译。
鲁迅 《且介亭杂文二集·非有复译不可》:“后来是译了一点文学理论到 中国 来,但‘批评家’幽默家之流又出现了,说是‘硬译’,‘死译’,‘好像看地图’。” 郭沫若 《雄鸡集·谈文学翻译工作》:“外国诗译成中文,也得像诗才行。有些同志过分强调直译,硬译。”
引证解释
⒈ 按照原文逐字逐句地直译。
引鲁迅《且介亭杂文二集·非有复译不可》:“后来是译了一点文学理论到中国来,但‘批评家’幽默家之流又出现了,说是‘硬译’,‘死译’,‘好像看地图’。”
郭沫若《雄鸡集·谈文学翻译工作》:“外国诗译成中文,也得像诗才行。有些同志过分强调直译,硬译。”
硬译的网络释义
硬译
汉字详情
详细解释
形容词
(1) (形声。从石,更声。本义:坚硬)
(2) 同本义 。与“软”相对
山原川泽,土有硬软。——《通典》
由于血压长期升高,可促使细小动脉硬化。——唐时华等《高血压病》
(3) 又如:硬米糁(未煮熟的米饭);硬牌(旧制在府官到达前,必派前站带木牌先行通知地方官绅人等迎接);硬帮(坚硬);硬撑撑(坚硬结实);硬胎(硬质的衬里);硬倔倔(形容物体坚硬);硬拐拐(形容坚硬而有棱角);硬触触(形容坚硬扎手);硬戗(形容坚硬有力)
(4) 结实
十日一放,令其陆梁舒展,令马硬实也。——北魏· 贾思勰《齐民要术》
(5) 又如:硬挣(硬朗;刚强);硬棒棒(结实);硬实(方言。健壮结实)
(6) 生硬
有些同志过分强调直译,硬译。——郭沫若《雄鸡集》
(7) 又如:硬搬(生搬硬套);硬译(按照原文逐字逐句地直译);硬拐(生硬的转弯);硬语(生硬的词句);硬声硬气(语气生硬)
(8) 倔强,执拗
石秀道:“嫂嫂,你休要硬诤;教你看个证见。——《水浒传》
(9) 又如:硬口(嘴硬);硬打挣(强辩;抵赖);硬行(强行;强制);硬劲(倔强脾气)
(10) 坚强,强硬
若父亲是个硬挣的,定然卫护儿女,与老婆反目厮闹,不许他凌辱。——《醒世恒言》
(11) 又如:硬保山(有身分有地位且能说得起话的保人);硬出头(故意出面领头干某件事。有贬义);硬绷(态度坚决、强硬;坚硬)
(12) 能力强;质量好
必须彻底解决,派硬手去。——蒋子龙《乔厂长上任记》
(13) 又如:硬功夫;硬手(高手;能手)
副词
(1) 确实;真正
乡亲!硬是要得!——老舍《不成问题的问题》
(2) 又如:硬是(确实是);硬该揍
动词
(1) 勉强
你到底是年过六旬的人,硬撑是不行的。——张英《老年突击队》
(2) 又如:硬强着(迫使;强逼着);硬坐(强加罪名);硬打挣(强挣扎);硬扎子(硬充好汉)
(3) 强
我也硬不多儿,只战个平手。——《西游记》
(4) 又如:硬正(强有力的人)
英文翻译
方言集汇
◎ 客家话:[台湾四县腔] ngang5 ngiang5 [客英字典] ngang5 [沙头角腔] ngang5 [东莞腔] ngang3 [海陆丰腔] ngang5 ngiang6 ngiang3 [梅县腔] ngang5 [陆丰腔] ngang6 [宝安腔] ngang3 [客语拼音字汇] ngang4
宋本广韵
小韻 | 反切 | 聲母 | 韻母 | 聲調 | 平水韻 | 等呼 | 韻部 | 韻攝 | 罗马字 | 国际音标 |
鞕 | 五爭 | 疑 | 耕開 | 去聲 | 敬 | 開口二等 | 耕 | 梗 | ngrangh/ngaenq | ŋæŋ |
详细解释
动词
(1) (形声。从言,睪(
)声。本义:翻译,把一种语言文字翻译成另一种语言文字)(2) 同本义
译,传译四夷之言者。——《说文》
译,传也。——《方言十三》
北方曰译。——《礼记·王制》
重舌之人九译。——张衡《东京赋》
译者称西人。——清· 薛福成《观巴黎油画记》
译欧西人之言。——清· 梁启超《谭嗣同传》
(3) 又如:汉语被译成日语;译品(翻译的作品);译义(意译);译写(翻译写作);译经(翻译经典)
(4) 解释;阐述
夫圣人为天口,贤者为圣译。——《潜夫论》
(5) 通“择”。选择
周道衰微,失爵亡邦,后嗣乖散,各相土译居。——《隶释·汉孟郁修尧庙碑》
(6) 又如:译居(择居)
名词
(1) 翻译人员
于是乃召越译,乃 楚说之。—— 刘向《说苑》
(2) 又如:译费(支付给翻译人员的钱);译界(翻译界);译员(翻译工作者)
(3) 异域
沧波伏忠信,译语辨讴谣。——唐· 顾况《送从兄使新罗》
(4) 又如:译语(异域的语言)