口蜜腹剑
注音:
ㄎㄡˇ ㄇ一ˋ ㄈㄨˋ ㄐ一ㄢˋ
读音:
腹;不能读作“fǔ”。
繁体
口蜜腹劍
简拼
KMFJ
结构
联合式成语
分类
成语结构
感情色彩
贬义成语
口蜜腹剑释义
嘴里说得动听;心里却盘算着坏主意。形容嘴甜心狠;阴险毒辣。
口蜜腹剑典故
出处:《资治通鉴 唐纪 玄宗天空元年》李林甫为相,尤忌文学之士,或阳与之善,啖以甘言而阴陷之。世谓李林甫“口有蜜,腹有剑。”释义:比喻口头上说话好听,像蜜一样甜,肚子里却怀着暗害人的阴谋。故事:李林甫,唐玄宗时官居“兵部尚书”兼“中书令”这是宰相的职位。 此人若论才艺倒也不错,能书善画。但若论品德,那是坏透了。他忌才害人,凡才能比他强、声望比他高、权势地位和他差不多的人,他都不择手段地排斥打击。对唐玄宗,他有一套馅媚奉承的本领。他竭力迁就玄宗,并且采用种种手法,讨好玄宗宠信的嫔妃以及心腹太监,取得他们的欢心和支持,以便保住自己的地位。 李林甫和人接触时,外貌上总是露出一副和蔼可亲的样子,嘴里尽说些动听的“善意”话,但实际上,他的性格非常明险狡猾,常常暗中害人。例如有一次,他装做诚恳的样子对同僚李适之说:“华山出产大量黄金,如果能够开采出来,就可大大增加国家的财富。可惜皇上还不知道。李适之以为这是真话,连忙跑去建议玄宗快点开采,玄宗一听很高兴,立刻把李林甫找来商议,李林甫却说:“这件事我早知道了,华山是帝王‘风水’集中的地方,怎么可以随便开采呢?别人劝您开采,恐怕是不怀好意;我几次想把这件事告诉您,只是不敢开口。” 玄宗被他这番话所打动,认为他真是一位忠君爱国的臣子,反而对适之大不满意,逐渐将他疏远了。就这样,李林甫凭借这套特殊“本领”,他一直做了十九年宰相。 后来,司马光在编《资治通鉴》时评价李林甫,指出他是个口蜜腹剑的人,这是很符合实际的。
口蜜腹剑用法说明
口蜜腹剑联合式;作谓语、定语;含贬义。
口蜜腹剑例句
这厮口蜜腹剑,正所为慝怨而友者也。(明 王世桢《鸣凤记》第二十五出)
他是一位口蜜腹剑的伪君子。
这种人口蜜腹剑,谁知道他内心里打什么坏主意。
这种人口蜜腹剑,谁知道他内心裡打什么坏主意。
唐朝的李林甫是一个口蜜腹剑的人。
那个男的口蜜腹剑,几句甜言蜜语,哄得她团团转,等骗到钱后人就失踪了。
他就是爱听奉承话,即使遇到口蜜腹剑的人,他也会全然相信。
别看他当面人模人样的,可背后常搞阴谋诡计,是个口蜜腹剑的家伙。
口蜜腹剑的人,公司怎能不陷入经营危机?
《红楼梦》中的王熙凤可是个口蜜腹剑,笑里藏刀的人。
那个口蜜腹剑的家伙骗了我的钱。
谁是口蜜腹剑的伪君子,我心中有数。
像小王这种直友才是你该亲近的人,而不是去相信那种口蜜腹剑的小人。
她实在太单纯了,才会被这种口蜜腹剑的人所骗。
他是个口蜜腹剑的偽君子,不能深交。
他是个口蜜腹剑的伪君子,不能深交。
那个口蜜腹剑的阴险小人到老板那里告了我一状。
你把这种口蜜腹剑的人当朋友,小心他别有用心。
你可要提防这种口蜜腹剑的"朋友"。
口里含着花蜜的蜜蜂,尾巴却有螫。口蜜腹剑。笑里藏刀。
口蜜腹剑的伴侣比不共戴天的敌人还坏。
他满嘴甜言蜜语,会不会是口蜜腹剑,别有居心呢?
这件事他表现得太积极了,得小心他口蜜腹剑、笑裡藏刀,别有居心。
这件事他表现得太积极了,得小心他口蜜腹剑、笑里藏刀,别有居心。
他是一位口蜜腹剑的伪君子。
这种人口蜜腹剑,谁知道他内心里打什么坏主意。
这种人口蜜腹剑,谁知道他内心裡打什么坏主意。
唐朝的李林甫是一个口蜜腹剑的人。
那个男的口蜜腹剑,几句甜言蜜语,哄得她团团转,等骗到钱后人就失踪了。
他就是爱听奉承话,即使遇到口蜜腹剑的人,他也会全然相信。
别看他当面人模人样的,可背后常搞阴谋诡计,是个口蜜腹剑的家伙。
口蜜腹剑的人,公司怎能不陷入经营危机?
《红楼梦》中的王熙凤可是个口蜜腹剑,笑里藏刀的人。
那个口蜜腹剑的家伙骗了我的钱。
谁是口蜜腹剑的伪君子,我心中有数。
像小王这种直友才是你该亲近的人,而不是去相信那种口蜜腹剑的小人。
她实在太单纯了,才会被这种口蜜腹剑的人所骗。
他是个口蜜腹剑的偽君子,不能深交。
他是个口蜜腹剑的伪君子,不能深交。
那个口蜜腹剑的阴险小人到老板那里告了我一状。
你把这种口蜜腹剑的人当朋友,小心他别有用心。
你可要提防这种口蜜腹剑的"朋友"。
口里含着花蜜的蜜蜂,尾巴却有螫。口蜜腹剑。笑里藏刀。
口蜜腹剑的伴侣比不共戴天的敌人还坏。
他满嘴甜言蜜语,会不会是口蜜腹剑,别有居心呢?
这件事他表现得太积极了,得小心他口蜜腹剑、笑裡藏刀,别有居心。
这件事他表现得太积极了,得小心他口蜜腹剑、笑里藏刀,别有居心。
口蜜腹剑变体形式
口蜜腹剑和“笑里藏刀”;都形容狡诈阴险。但口蜜腹剑偏重在嘴甜;心口不一;“笑里藏刀”语义更重;更阴险。
口蜜腹剑变体形式
蜜,不能写作“密”;剑,不能写作“箭”。
口蜜腹剑的成语谜语
白糖嘴巴刀子心
口蜜腹剑翻译
日语:
口に蜜あり腹に剣あり,真綿(まわた)に針(はり),笑中(しょうちゅう)に刀あり
俄语:
на устáх мёд,а за пáзухой нож <ковáрный>
其他:
<德>honigsüβe Worte machen,im Herzen aber einen Dolch tragen<法>du miel sur les lèvres et un poignard dans son sein<葡>boca de mel, coracǎo de fel